авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
-- [ Страница 1 ] --

М. АМУЛЛА ИС. ФАКУЛЬТЕТ

БАШОРТ ДЛТ БАШКИРСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

ПЕДАГОГИЯ БАШКИРСКОГО

УНИВЕРСИТЕТЫНЫ

ГОСУДАРСТВЕННОГО

БАШОРТ ФИЛОЛОГИЯЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО

ФАКУЛЬТЕТЫ УНИВЕРСИТЕТА

24- 26 октябрь 2013 йыл ИМ. М. АКМУЛЛЫ

24-26 октября 2013 год

ФИЛОЛОГИК БЕЛЕМ БИРЕ М БАШОРТ

ФИЛОЛОГИЯЫ ФНЕНЕ ТЕОРИЯЫ М ПРАКТИКАЫ Халы-ара илми-мли конференция материалдары Дрт томда 4-се том ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА БАШКИРСКОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ НАУКИ И ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ Материалы международной научно-практической конференции В четырех томах Том ф 2013 Уфа Министерство образования Республики Башкортостан Министерство культуры Республики Башкортостан Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы ФИЛОЛОГИК БЕЛЕМ БИРЕ М БАШОРТ ФИЛОЛОГИЯЫ ФНЕНЕ ТЕОРИЯЫ М ПРАКТИКАЫ Халы-ара илми-мли конференция материалдары Дрт томда 4-се том ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА БАШКИРСКОЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ НАУКИ И ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ Материалы международной научно-практической конференции В четырех томах Том ф 2013 Уфа УДК 811,512. 141+373.5.016: 811.161. ББК 81.63.22+74.268. Т Редакционная коллегия Л.Х. Самситова, кандидат филологических наук, профессор, главный редактор Р.Г. Давлетбаева, доктор педагогических наук, профессор Л.Ф. Абубакирова, кандидат филологических наук, доцент, ответственный секретарь З.А. Хабибуллина, кандидат филологических наук, доцент М.С. Давлетшина, кандидат педагогических наук, доцент Г.М. Набиуллина, кандидат филологических наук, доцент Р.Р. Баязитова, кандидат исторических наук, доцент Р.Ш. Усманов, кандидат филологических наук, доцент Д.Д. Хисамова, кандидат филологических наук, доцент Ф.М. Закирова, преподаватель Филологик белем бире м башорт филологияы фнене теорияы м практикаы: Башорт филологияы факультетыны 20 йыллыына м Халы-ара трки мнит ойошмаыны 20 йыллыына (ТРКСОЙ) арналан Халы-ара илми-мли конференция материалдары. 4 т. 4-се том. ф, БДПУ. – 237 б.

Теория и практика башкирской филологической науки и филологического образования: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 20-летию факультета башкирской филологии и 20-летию Международной организации тюркской культуры (ТЮРКСОЙ). в 4-х т. Т. 4. Уфа: изд во БГПУ. – 237 с.

ISBN 978-5-87978-893- © Издательство БГПУ, Содержание Алтынбаева А.С. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) рп теленд билдлелек м билделек категорияын йрте методикаы………....................................................................................….... Ахмадеева Г.Р. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Концепт “ду/дос” (друг) в башкирских и казахских народных пословицах и поговорках…………………………………………………….....………….. Батталова И. М. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Использование игр на уроках арабского языка…………………………………………………………...……..……….. Байчурина Н.М. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Башорт теле млдренд “уанлы” м ”ялаулы” концептары………………………................................................................... Билалова И.



Р. М. Амулла исемендге БДПУ (ф.) Кеше характерын белдергн р (бйлил районы йлше нигеенд)............................................................................................................ Билалова И.Р., М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Мостай Крим ширитенд топонимдары улланыу енслектр…………...........................................................……................... Бохарбаева Т.М., М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Лирик ре анализлау……….........................................…………….….….. Влиева М.Р. РФА ТТИ (ф.) Башорт телендге болар, ыпса фонетик енслектре……………………………..…………………………….……. битова Г.., М. Амулла ис. БДПУ (ф.) И. Лепехин м с. Рыбаков уылып ткн тбктге фольклоры бгнг торошо.................................................................................................. либрова И.Р. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Белорет районы ткл ауылы халы телендге млдр м йтемдр……………………............................................................................ Гиззатуллина О.М. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Башкирские географические топонимы, отражающие «священные» и «дурные» места…............................................................................................. Дильмухаметова Г.Р. БГПУ им. М. Акмуллы (Уфа) Роль пословиц и поговорок в духовно-нравственном развитии и воспитании учащихся …................................................................................ Длтбаева Ф.Р. 10-сы урта дйм белем бире мктбе (Октябрьский.) Рус телле мктптр башорт телен йрте алымдары……………………………….....................................…………...... Ирлина Г.. Аба урта мктбе уытыусыы (Белорет районы) Башланыс кластара уыусылары телмрен тере………………………….............................................………………. ансурина.. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Башорт халы мл-йтемдренд “донъя” концепты…………………………………………………….………….……. Кильчинбаева Р.З. (г. Салават) Концепт, представленный в системе языка словом “яблоко”……………………………………………………..…………...…… Куланчин А.Ю., Аглеева К.Р. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) История возникновения аффиксов множественного числа в башкирском и татарском языках ……………........................……………………….…… Кульмухаметова Г.З. (г. Салават) Башорт бите дрестренд концепттары йрне……………........................................................................................... Кускильдина Г.К. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Сравнение ударения в русском и башкирском языках……………………………...............................................…………….. Мгътсимова Г.Р. Казан (Идел буе) федераль университеты (Казан) Матур дбиятта бя белдер зенчлеклре................................................ Мзитова Э.И. М. Амулла исемендге БДПУ (ф.) Белорет районы ткл, Шыай, Рысыай, Хсйен ауылдары йлш енслектре………………………………………………………..….....…. Млитова Л.Ш. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Башорт теленд туанлы терминдары….............................................………………………........…….. Мхмдйнова Л.М. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Уыусылары рп теленн лштерелгн ре таныра йрте алымдары…………...........................................................................……...…. Мхмтйрова С.Х. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Дрест ыай мотивация булдырыу ысулдары.……………………….... Муртаева Л.Р. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Этническое самосознание в языковом наследии …...………………….. Муртазина Э.У. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) К вопросу о составлении «Школьного диалектологического атласа башкирского языка»……………………………............................................ Напольских И.В. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Фразеологизмы в русском и башкирском языках……..……………………………………............................................. Науразбаева Г.И. БГПУ им. М. Акмуллы (ф.) Башорт донъяуи тел картинаында кинйлп йте формалары……................................................................................................ Нургалиева Э.Г. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Формирование языковой картины мира на уроках русского языка……………………………………...................................................….. Нурмухаметова Р.С. Казанский федеральный университет (г.





Казань) Способы образования названий пищи татарского языка………………...................................................................…………….. Нуркаева Л.Д. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Белорет районы ткл, Шыай, Рыаай ауылдары йлш енслектре…………………………………………………...…………... Сабитова А.Н. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Белорет районы ткл ауылы м афури районы Сйетбаба ауылы йлш енслектре…………………….………….…………………….. Садыкова Г.М. МБОУ Гимназия №3 (г. Уфа) Особенности использования лингвокультурологического аспекта на уроках башкирского языка…………………………………...…………. Салихова И.М. М. Акмулла ис. Бдпу (ф.) ушма ылымдар яалыуыны енслектре………………………..... Сибгаева Ф.Р. Казанский федеральный университет (г. Казань) Понятие “ассиметрия” в татарской фразеологии...................................................................................................... Слихова Д.Ш. М. Амулла ис. Бдпу (ф.) Ювелир эшен аылышлы лексиканы яалышы..................................... Сибтуллина М.З. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Башорт м аа проза рренд бйлнештр синонимлыы……………………………………………...………………… Султангареева Р.А.

Традиции сказового танца юго-восточных башкир…………………….... Сынбулатова Г.Р. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Белорет районы Рысыай ауылы йлшсене енслектре………………………………………………….……………. Тимершаехова Р.А. БГПУ им М. Акмуллы (г. Уфа) История возникновения местоимения III лица множественного числа в башкирском и алтайском языках…………...……………………………. Харрасова Э.Т. БГПУ им. М. Акмуллы (г.Уфа) Сопоставительный анализ концепта «солнце» в башкирских и казахских пословицах и загадках……..…………………………...................………… Чернев В.В. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Транслитерация анундарын гртйекме?............................................. Шафигуллина Л.Ш. К(П)ФУ ( г. Казань) Теория и методика обучения лингвистическим основам турецкой устной речи…………………………………………………………………. Шрипова Л.Ф. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Балалар фольклорыны енслектре…………………………………… белатина З.Р. М. Амулла ис. БДПУ (ф.) Башорт м аа телдрене халы уйындарында фонетик енслектр...……………………………………………………………… Юмаева А.Н. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Отражение ценностных идеалов в башкирских и русских пословицах..…………………………..........................................................… Яныбаева Г.Ф., БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Культурно–исторический и национально-культурный компоненты значения слова...….......................................................................................… *** Абулгатина З.Р. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Отдельные особенности уплаты калыма в свадебном обряде башкир и казахов…………….……….....................................………………………… Гильманов Д.Т. БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Образ Марагима в повести Мустая Карима «Долгое-долгое детство»

........................................................................................................................... Давлетшина А.Х. БГПУ им. М. Акмуллы (Уфа) Отражение фольклора в башкирской и алтайской детской литературе…………………................................................................…….. Ишмурзина Ф.Ф. БДУ (ф.) Яыбай Хамматовты “Тыуан кн» романын яы быуын ФГОС стандарттарына улайлаштырып йрне.............................................. Камалова А.А. Амулла ис. БДПУ (ф.) бит дрестренд урындаы легенда м рийттре йрне……………………………………………………………...……….. Нургалиева М.Д. БГПУ им. М. Акмуллы (г.Уфа) Кряшены Бакалинского района………………………........……….……… Султанова Л.И. БГПУ им. М. Акмуллы (г.Уфа) Башорт, алтай, аа прозаында мжсилек......................................... Тагирова Ф.И. Отдел лексикографии Института языка, литературы и искусства АН РТ (г. Уфа) Отражение национальной концепции счастья в татарских народных песнях ……………………………………….........................................…… А.С. Алтынбаева, М. Амулла ис. БДПУ илми етксе: лкн уытыусы А.Ф. Миниянова РП ТЕЛЕНД БИЛДЛЕЛЕК М БИЛДЕЛЕК КАТЕГОРИЯЫН ЙРТЕ МЕТОДИКАЫ Annоtation: This article discusses the teaching methods of certainty and uncertainty in Arabic. The urgency of the problem is that the students have difficulties in learning the topic. The author gives several ways to solve this problem.

рп теленд исемдр билдлелек м билделек категорияында кил. Исемде крткесе булып -( л) артикле хемт ит. Ул бт исемдр сн д - грамматик енеск м ана арамай – дйм, е башына (йни у яынан) ушыла [1] гр, бе ним тураында алып баранлыыбыы белбе икн исем билдле хлд кил м л ушылып яыла. -л артикле ушыландан у, исемде тнине, икенсе трл йткнд, - нун ялауы юала м у йки (а) уынылары тороп ала. Млн:

[ – китбн- л-китб]. Беренсе осрата китап (ниндйер китап), икенсеенд китап- билдле. Таы ла - [лмн- л лм]. Беренсеенд шулай у, ниндйер лм була, икенсеенд билдле лм. Бт исемдр л - л артикле улланыла, тигн ыымтаа килерг ярамай. Снки, уны улланылмау осратары ла ктел: 1) -л артикле алмаштара улланылмай. Алмаштар ре мне яынан билдлелекте белдер. 2) яылы исемдрг -л артикле улланмайбы. Шуны ипк алып китер крк: рп теленд “ояшлы” м “айлы” хрефтр бар. йтелешт е ееллштере сн “ояшлы” хрефтр ассимиляцияа бирел, “айлы” хрефтр был кренешк бирелмй.Улара айырым туталып киткнд: “ояшлы” хрефтрг,,,,,,,,,,,,ин. “Айлы” хрефтрг рп телендге алан тартынылар ин. Млн: – [ сйртн - ссйрт] – (нааратун ннаарату), [ – дрсун- ддрсун].б “Айлы” хрефтр менн бйле миалдар: – [ бинтун- лбинту], – [ хфилтн- лхфилт], –[ фустнн лфустн].б. рп телендге билдлелек м билделек категорияын уыусылара йрткнд, башорт теле грамматикаы менн саыштырып арара ммкин. Башорт теленд билдлелек м билделек категорияы йыш осрай. Тик г бе рп телендге кеек -л артикле ушмайбы. Исемд билдлелекте белдересе махсус аффикстар була, билделекте белдере сн нуль аффиксы улланыла. Китапты уыйым (билдле) - китап уыйым (билде), мктпте басаы- мктп басаы. Кренеенс, предмет- йбер билде була, уны белдергн г бер ниндй ялау ушылмай (нуль аффиксы термины улланыла) [2]. Уыусылара билдлелек м билделек тураында йрткнд, уйын формаында йлшее алып барыра ммкин. Млн, аилр менн танышып сыас, туп й и берй йомша йбер менн р бер уыусы берр исем йтеп, уны билдлелек категорияына уйып бер-береен бирерг тейеш. Млн:,,,,,,.б. Таы ла, бер кнеге эшлтерг була. Млн, кртелгн исемдр ниндй категорияа арай:

Шулай итеп, рп теленн билдлелек м билделек категорияын йрте актуаль проблема булып ала. Снки, айы бер уыусылара билдлелек м билделек категорияын билдл ыйынлы тыуыра, м бе уытыуы а ына ееллштере сн бер нис методты араны.

БИТ 1. Анабаев.М. Башорт телене тарихи грамматикаы.

ф: БашДПУ, 2002.

2. рп теле: Башлап йрнеселр сн дреслек. ф:

Башортостан «Китап» ншрите, 1998.

3. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка.

Москва, 2007.

4. Хайбуллин И. Грамматика арабского языка. Уфа, 2010.

Г.Р. Ахмадеева, БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Научный руководитель: канд. филол. наук, проф. Л.Х. Самситова КОНЦЕПТ “ДУ/ДОС” (ДРУГ) В БАШКИРСКИХ И КАЗАХСКИХ НАРОДНЫХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ Annоtation: Contrastive analysis of the concept “friend” in Bashkir and Kazakh proverbs and sayings is given in the presented article.

Similarities and peculiarities of the concept “friend” in Bashkir and Kazakh language picture of the world are pointed out.

В.Н. Телия определяет лингвокультурологию как часть этнолингвистики, посвященную изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии [3, 217].

Лингвокультурология, как и любая научная дисциплина, обладает своим категориальным аппаратом – системой базовых терминов. К числу таких базовых терминов относится понятие концепта.

"Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Структура концепта трехслойна: 1) “основной, актуальный” признак;

2) дополнительный или несколько дополнительных, "пассивных" признаков, являющихся уже не актуальными, "историческими";

3) внутренняя форма, обычно вовсе не осознаваемая, запечатленная во внешней, словесной форме".

Таким образом, "в современных исследованиях культурные концепты определяются обычно как многомерные смысловые образования в коллективном сознании, опредмеченные в языковой форме” [2, 47].

Одной из важных составляющих национальной языковой картины мира являются пословицы и поговорки. Пословицы и поговорки — краткие поэтические изречения с открытым и ясным содержанием — отражают историческое прошлое, поэтическую одаренность, мудрость народа.

Башкирские народные пословицы и поговорки возникли в весьма отдалённые времена в процессе трудовой и бытовой деятельности людей. Они появились намного раньше письменности и передавались из поколения в поколение как определённые правила, морально-этические понятия, нормы общества, накопленные в результате житейских наблюдений и обобщений.

Это своего рода не писаные законы и правила жизни.

В каждой пословице выражена истина, которая проверена веками. Изучая их, можно достоверно познакомиться с менталитетом народа, с его историей, его жизнью. В башкирских пословицах запечатлены отзвуки истории народа с древних времён, в них отражаются дух народа, его отношение к жизни, к труду, к людям и окружающему миру, нравственные критерии, бытовые вопросы [4].

Источники казахских пословиц и поговорок разнообразны.

Они возникли из быта и трудовой жизни народа. В этих пословицах нет переносного, завуалированного смысла. Все просто и ясно. А поговорки в противовес им не имеют прямого значения. В них все иносказательно, образно, красочно. Однако основная масса пословиц и поговорок обычно прочно привязана к национальной основе. В казахских пословицах и поговорках народ утверждает нравственные нормы, которым должен следовать человек:

трудолюбие, патриотизм, взаимовыручка, смелость;

осуждает людские пороки, нетерпимые в народном общежитии: лень, трусость, болтливость, сплетни, хвастовство, жадность, лицемерие, пьянство. Пословицы и поговорки имеют большое воспитательное значение. Содержательность, глубина мысли народных творений оказывают на широкий круг людей, особенно на молодежь и детей школьного возраста, воспитательное и эстетическое воздействие.

Они воспитывают нас в духе любви к Родине, народу, призывают хранить традиции, прививают чувство патриотизма [5].

Между тем, учитывая, что пословицы и поговорки заключают в себе свод народной опытной премудрости, имеет смысл проанализировать весь этот свод с точки зрения содержащейся в нем информации, или, по крайней мере, выявить главные его составляющие и рассмотреть основные отраженные в нем концепты.

В результате сопоставительного анализа стало очевидным, что в пословичных фондах башкирского и казахского языков можно выделить две группы пословичных выражений:

Абсолютные эквиваленты – паремии, тождественные по смыслу и по форме: Кейемеде яыын мата, дуты икеен мата – Затты жаасы жасы, Досты ескісі жасы.

Частичные эквиваленты – паремии, тождественные по смыслу идее, но различные с точки зрения лексики и структуры, например:

Ике йл дутан дошман яшы - Жаман жолдастан жасы дшпан арты.

Проанализировав структуру пословичных тропов в башкирской и казахской паремиологии, заключаем, что в обоих языках представлены многообразные стилистические средства:

Метафора: Дуы кеше – анаты ош, яшы иптш – яшы йоа – Жаман жолдастан мыты тая. Дос шаы — жаз. Сравнение:

Ду-иштре ара була, суыаны емтек булыр – Досы жо адам – Тзы жо таам.

А также часто можно встретить в пословицах и поговорках синонимичные слова: Иплег иптш кп – Жолаушыа жолдан жолдас осылар.

Пословицы двух языков могут иметь схожие смыслы, часто носят как синонимичный, так и антонимичный характер: Ду илатып йртер, дошман клдрп кйртер – Дос сыртынан матар, дшпан кзіе матар.

Таким образом, в истории любой национальной культуры вопросы, касающиеся человеческих взаимоотношений, дружба, всегда имели и до сих пор имеют первостепенное значение. Люди пытаются выяснить, в чем заключается смысл дружбы, кто такой друг, и почему дружба так необходима, однако эти вечные вопросы, не имеющие однозначного толкования, вызывают множество споров. Тем не менее человечество не оставляет упорных попыток осмыслить феномен самой дружбы;

самосознание, жизнеощущение и миропонимание человечества во многом определяется отношением к дружбе.

ЛИТЕРАТУРА 1. Башорт халы ижады. 10-сы том. 1-се китап. Млдр м йтемдр. ф: Китап, 2006. 544 б.

2. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры.

Опыт исследования. М., 1997. C. 47.

3. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М: Школа «Языки русской культуры», 1996. С. 207.

4. http://roditelaym/a-t-semejnaja_ehtika.ru 5. http://kazahskie-posloviczy-pogovorki.ru И.М. Батталова, БГПУ им. М. Акмуллы (г.Уфа) Научный руководитель: ст. преподаватель А.Ф. Миниянова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГР НА УРОКАХ АРАБСКОГО ЯЗЫКА Annotation: this article discusses the language games as a way to improve the efficiency of learning a foreign language. The author seeks to study the opinions of experts and, based on them, and carried out practical research assesses the effectiveness of this method. This article also contains a significant number of games that can be applied and used in the Arabic language lessons to improve the quality of the educational process.

Одной из актуальных проблем современной методики преподавания иностранных языков является организация обучения с помощью игровых технологий. Актуальность данной проблемы вызвана целым рядом факторов.

Во-первых, учебный процесс ставит задачу поиска средств поддержания у обучающихся интереса к изучаемому материалу и активизации их деятельности на протяжении всего занятия.

Во-вторых, одной из наиболее важных проблем преподавания иностранного языка является обучение устной речи, создающей условия для раскрытия коммуникативной функции языка и позволяющей приблизить процесс обучения к условиям реального общения, что повышает мотивацию к изучению иностранного языка [4]. Вовлечение обучающихся в устную коммуникацию может быть успешно осуществлено в процессе игровой деятельности [3].

Поэтому данная статья посвящается исследованию игровых форм на уроках арабского языка, и в ней ставится задача рассмотрения эффективности использования игр на уроке арабского языка.

Урок-игра – это активная форма учебного занятия, в ходе проведения которой моделируется определенная ситуация прошлого или настоящего, воссоздаются картины событий с их персонажами [1]. Как правило, у участников во время такого урока возникает игровое состояние – эмоциональное отношение к исторической действительности, а полученные знания становятся для них личностно-значимыми, эмоционально-окрашенными, что помогает лучше узнать, «прочувствовать». Тем самым учащиеся осваивают и углубляют новые знания, а также овладевают целым комплексом важных умений, в первую очередь, коммуникативных, развивают способности к восприятию, сопереживанию [6].

Таким образом, роль игр на уроках иностранного языка огромна, они позволяют сделать учебный процесс привлекательным и интересным для каждого участника.

Рассмотрим некоторые игры:

Игра – «Правильный и неправильный стул» («.)» Учитель ставит у доски два стула. Один стул будет «правильный», а другой «неправильный». Учащиеся делятся на две команды и встают в два ряда напротив стульев. Учитель показывает картинку и называет слово. Если слово соответствует рисунку, тогда один из представителей каждой команды должен сесть на «правильный» стул, а если слово названо неверно, то тогда нужно сесть на «неправильный» стул. Очко начисляется той команде, представитель которой успел сесть первым и не ошибся в выборе стула. На старших группах можно использовать эту игру не только для проверки лексики, но для проверки понимания текста.

Например, учитель называет предложения из текста, которые могут соответствовать тексту или нет.

Игра с мячом (« »). Цель игры – автоматизация употребления форм глагола в устной речи. Ход игры: образуются две команды. Представитель первой команды придумывает предложение с изученным глаголом. Он бросает мяч партнеру из второй команды и называет предложение, пропуская глагол.

Поймавший мяч повторяет предложение, вставляя правильную форму глагола, бросает мяч партнеру из первой команды и называет свое предложение, опуская глагол, и т.д. За каждую ошибку начисляется штрафное очко. Побеждает команда, набравшая наименьшее количество штрафных очков [2].

Игра с кубиком (« »). Цель данной игры – это автоматизация употребления конструкции в устной речи. Для игры изготавливаются кубики, на гранях которых наклеены картинки с изображением предметов или животных. Обучаемые делятся на две команды. Участники по очереди выходят к столу, подбрасывают кубик и называют предложение с отрабатываемой конструкцией, соответствующее сюжету картинки на одной из граней кубика. За каждое правильно придуманное предложение команда получает очко. Выигрывает команда, набравшая большее количество очков.

Игра – «Красивое имя» («.)»Эта игра послужит прекрасным помощником при изучении прилагательных, описывающих черты характера. Суть состоит в том, чтобы подобрать прилагательное, начинающееся с той же буквы или звука, что и имя ученика. Например: (Лилия - добрая, Джамиля – красивая). Чтобы увеличить объем лексики, можно, придумать новые имена каждому учащемуся.

Игра – «Ассоциация». Учитель пишет на доске слово на изучаемую тему. Первый ученик называет слово, которое ассоциируется у него с заданным. Второй называет ассоциацию к слову первого ученика и так далее. Когда каждый назовет свое слово, учитель записывает последнее слово рядом с первым и просит учащихся составить предложения, используя оба слова в одном предложении. Например:,,,, В результате на доске 2 слова: –.Учащиеся составляют предложения с этими словами. Например:. Эту игру можно использовать, начиная со среднего этапа обучения. Она очень хорошо подходит в качестве речевой зарядки.

Таким образом, практика и проведенное исследование показывают, что применение различных игр на уроках арабского языка значительно облегчает учебный процесс, делает его увлекательным, живым, весёлым. Кроме того, помогает повысить эффективность урока, привлечь ребят к активной речевой деятельности, делать процесс овладения иностранным языком интересным.

ЛИТЕРАТУРА 1. Едренкина Г.Л. Использование новых информационных технологий в обучении иностранным языкам [Текст] / Г. Л.

Едренкина // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: материалы конференции. Уфа, 2003.

С. 108-110.

2. Коптелова И.Е. Игры со словами // Иностранные языки в школе, 2003. №1.

3. Колесникова Н.Н. Использование игровых форм на уроках иностранного языка [Электронный ресурс] / Н.Н.

Колесникова Режим доступа:

http://www.informio.ru/publications/id513/Ispolzovanie-igrovyh-form na-urokah-inostrannogo-jazyka. 5.10.13 г.

4. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

5. Миниянова А.Ф. Преподавание арабского языка как иностранного в Уфе и Республике Башкортостан: основные тенденции, особенности и перспективы развития[Текст ] / А.Ф.Миниянова //16 Хакимовские чтения «Россия и арабский мир:

история и современность:» материалы всерос. науч. практ. конф.

Уфа: Информреклама, 2012. С. 75-77.

6. Плотникова В.В. Игровые технологии на уроках иностранного языка [Электронный ресурс] / В.В.Плотникова Режим доступа: http://nsportal.ru/shkola/inostrannye yazyki/angliiskii-yazyk/library/igrovye-tehnologii-na-urokah inostrannogo-yazyka. 5.10.2013 г.

Н.М. Байсурина, М. Амулла ис. БДПУ (ф.) илми етксее: пед. ф.к., доц. М.С. Длтшина БАШОРТ ДОНЪЯ ТЕЛ КАРТИНАЫНДА «УАНЛЫ” М “ЯЛАУЛЫ” КОНЦЕПТТАРЫНЫ САЫЛЫШЫ Annotation: the

Abstract

notion of labour becomes a completely different social meanings depending on, refers to work as a simple means of livelihood or as a natural need for the individual, or as a means of ensuring progress of the society. Every separate value is associated with the whole system of value orientations, which in turn is a certain system of social relations. In opposition to the concept of work is the concept of laziness.

Based on the above, the purpose of our study is to determine the national specificity of the concept of labour on the basis of the analysis of the parables with the various components in the studied languages, identifying similarities and differences in the implementation of cultural concepts work/laziness.

уы йылдара башорт телен уытыуа лингвокультурологик уытыу йнлеше ки танылыу ала бара. Тел бермектре аша донъя тел картинаы йрнел. Телде мнитк бйле йрте сн лингвокультурологик концепция ур митк эй. Профессор Л. Х. Смситова тарафынан тлгн «Башортостан Республикаы белем бире учреждениеларында башорт телен м туан телдрг йртее лингвокультурологик концепцияы» был йнлешт уытыуа тос лш индер.

Концепт - тел менн мнитте бйлп йрнесе лингвоменталь бермек. Концепт аша кешел туан тел образы м уны концептосфераы барлыа кил. Лингвокультурологик концепцияа ярашлы, тел бермеге ген тгел, мнит концепты булара та арала, улар аша тел шхесе менталитеты формалаша. уы йылдара илми хемттр концепт термины бик йыш улланыла, шуа кр аны ына алатма биреп китее ауырыра. Был терминды мнен асылы индере сн концепт ене икенсе телдр алатмаын арап китйек. Латин теленд conceptus “башланыс” е менн белдерелгн, инглиз м рус телдренд concept “алатма” мненд улланыла. Тимк, телдре саыштырып араанда концепт термины алатма тигн мнл ки улланыла. Артабан эшебе ошо билдлмг таянып эш итскбе.

Ошонан сыып, млбее масаты - башорт донъя тел картинаында “уанлы» м «ялаулы» концепттарыны саылышын халы ижады лглренд тикшере.

«Уанлы” концепты башорт теленд хемт мненд йрй, ниндйер эште башарыу, атарып сыыу, бер масата иреше, кемдер тарафынан эшлнгн эш. Млн, тбндге млдрн кренеенс, был концептты асылы хемтк бйлнгн эштр саылыш таба:

Ашы ю - ураа тотан, • Эше ю - ас ултыран.

Бер эшк бйлнгс биледе бушатма.

• Егрлене улы ет.

• Батыр - кс менн, егет - эше менн.

• Ашамай тама туймай, • Эшлмй ризы булмай.

Матурлы туйа крк, уанлы кн д крк.

• Ауыр эште кмк ул егн.

• Млдрн креебес, башорт халы ижадында хемт кешеен ихтирам ур.

Ялау ене мнен лектрг таянып асылап китйек:

Ялау – эшк ихласлыы булмаан, эш йм кеше. Ата ялау йки эт ялауы тип бик ны ялау кешег йтлр. Ялау киле – нимлер эшлрг йыбаныу, ирене. Ялауа алышыу, ялауа йлне, ялау булып ките.

Артабан кешене ялаулы сифатын 3 торошта арап тбе:

1) физик ялаулы;

2) кел ялаулыы;

3) алы ялаулы.

Беренсеенд кешене физик торошо саыла: ниндйер эште эшлрг ирене. Икенсеенд инде рухи ялаулы, йни кешене телге буйынса, е телп т башара алмаан эштре. снснд - кеше алы решт эште башармауы. Млдр шул сифаттары саылышын арап китйек:

1) Ялау баып йолай, ултырып эшлй;

2) Ялаулыыды ю ит, тамаыды ту итере;

3) Иренгн - эш йм;

Был концепт фразеологик бермектр л саылыш тапан:

Елке соор (соор елк) - эшк барымы, бик ялау.

• Мая тигнде трл трлс алай икн, Елке ослолар уны ктр алмай икн (Т. Арслан).

Ялаулы эшлекелек менн белдерел, эшелектн йонсоан кешег «йрй эт уарып” тип йтлр.

Башорт теленд ялаулыты синонимы булып “айыу”, “эт”, “бесй”, “серкй”, “тлк” ре л килерг ммкин.

Млн:

Айыу йооон йолама, Айыу йооо айа ла бтмй.

Ялаулытан айырмалы решт, уанлы башорттара кешене и матур сифаттарыны берее булып анала: уан – эшк шп, егрле, эшлекле.

Уан кеше эш ырата, умааны тш юрата.

Уанлы ене лектрге алатмаы: уанлы – уан кешег хас сифат, эшк булан егрлелек. Уанлы крте.

Кешене уанлы сифатын “ырмыа”, “ат”, “бал орто” символдары менн д саыштырып китлр: ырмыа кеек тырыш, бал ортондай егрле, аттай егелеп эшлй.б.

Млдр саылышы:

Ир уаны илг яраан.

• Уан тк уйанда ялау йк уйан.

• Фразеологик бермектр саылышы:

Алтын уллы – эшене отаы, бик ота кеше. улы ула теймй – эшк бик кеше. улына к эйрмй. улынан килмгн эше ю.

арап телгн концепттар айы бер осрата апма аршылылы итеп т бирел:

“Эше кеше - бер кеше, эшсн кеше – й кеше”;

“Ялау кеше - ярты кеше, уан кеше - ун кеше” Шулай итеп, млбе башорт донъяуи тел картинаында “уанлы” м “ялаулы” концепттарыны мл-йтемдр саылышына байау яаны, башорт телен йрнеге митен асыланы.

БИТ 1. Башорт халы ижады. 3-с том. Млдр. ф:

Башортостан «Китап» ншрите. 1984. 378 б.

2. Башорт халы ижады. X том. Млдр м йтемдр / Т. Ф.А. Нершина / Яуаплы мх. З.. Урасин. 2006. 544 б.

3. Башорт телене леге. Ике томда. I том / Авт. Агишев И. М..б./ Ред. Бейешев...б. М.: Русский язык, 1993. 862 б.

4. Башорт телене леге. Ике томда. II том / Авт.

Агишев И.М..б./ Ред. Бейешев...б. М.: Русский язык, 1993.

815 б.

5. Смситова Л.Х. Башорт тел картинаында мнит концепттары. ф: Китап, 2010. 120б.

6. Урасин З.. Русско – башкирский фразеологический словарь/ Под ред. Э.Р. Тенишева. М., 1989. 404 с.

И.Р. Билалова, М. Амулла ис. БДПУ (ф) илми етксе: филол. ф. докторы, проф. Усманова М..

КЕШЕ ХАРАКТЕРЫН БЕЛДЕРГН Р (БЙЛИЛ РАЙОНЫ ЙЛШЕ НИГЕЕНД) Annotation: This article about the dialect word, describing the appearance and the character of men in Abzelil region.

Кнсыыш диалекта бйлил, Учалы, Балаатай, Мсетле, Дыуан, ыйы, Салауат, Байма (тньяы) райондарында, шулай у Силбе, уран м Свердловск лклренд йшгн башорттары йлштре арай.

Диалектологик экспедиция бйлил районыны ырас, амаш, тгн, Амангилде, Ишол ауылдарында бары.

Урындаы халыны йлшен ентеклп тикшергндн у, ул Кнсыыш диалектты ыыл йлшен арай тигн ыымтаа килдек. Быны длиллсе бер нис фактты килтерерг крк: а нн тама тб менн йтелее, м йки ндрен башланан ялауар алдынан ылым нигеендге л нн тшп алыуы.

Млн, Был тау Тимашев баяр исемен арналан. Башортсаа йлндергс “тимш” була бит. Был ер бее амар буйлап карателдр ктрелгн Тимашевты отряды 650 гешенн торан буан – 100 алмы, 200 татар буан сафтарында. (Ирис Нооманов йлгн легенданан).

Был йлште лексик енслектре яынан кеше ылыырламаларына араан р ыыындыры.

Информанттар амаш ауылы Гиззатуллина Нсима Длтовна, ырас ауылы Хбибуллина Мидинур, тгн ауылы Сафина Финур Слймн ыы булды. Улар кндлек тормошта улланан матау, рл, т-ифтте ртлсе билдмлре йтте. Уларан йыйан рн тематик лек тнм:

1) Ыай ыаттары белдергн р:

Егере – эшлекле, тырышып эшлсе.

Ыпай – упшы, матур.

Баылы – шым, йыуаш кеше, уйлап йлсе.

Келг ятышты – алса, йор ле, эсендге тышында.

апал - баалы, ысырып бармаусан кеше, тртипле.

Мул, мул улды кеш - асы, яры.

Эштекте – улынан килмгн эше ю.

улы асы – йомарт кеше.

Ыппы – шым кеше, баалы кеше тураында (Ишол ауылы).

Донъяын йгереп йрп кт – лгр.

Донъяны ирр ыма кт – атын -ыа тбп йтлр, егрле атын.

2) Кешене кире ыаттарын белдересе р:

Йыбаныу – ялауланыу.

Ихласы- телге булмайынса эш башарыу.

Субыты – элгеп- йыылып йргн кеше.

Шарлыуан – р ваыт яшы кйефле, кеше клдрп йрс.

Шымтый – атыртын кеше.

е эее менн ген еткер – йбт йлсе кешелр тураында.

Шапылдап кейене – бысра кейемд йр.

Эшкинмгн – бер эшк л улы етмгн,улынан эш килмгн.

Шомбай – атыртын, баалы.

ыатау – ти ыып баран кеше.

ормош – аран.

ымыр – аран.

Мул, мул улды кеше - асы, яры.

Мш – ялау.

Ти кеше – сос, бт эшк л лгр кеше.

лк – ялау.

Бер аяын алансы, икенсеен эт ашар- крен кеше.

Теле оон – йбтсе.

лл ни тр кеше – ниндй кеше икне алашылмаан, атыртын кеше.

ороор, оромаор – рл ре.

Дыумейе - алйот кеше.

Осто, останда – ылансы.

упырыш – эрелнеп йрсе кешег йтлр.

Елыуар – эштн асып йрс, эше кеше.

улы асы – йомарт кеше.

Ыппы – шым кеше (Ишол ауылы.) 3) К тлшн ртлсе р:

Мрклдп торан, мурылдап йргн – име кеше тураында йтлр.

Яшы – ябы.

Тол ит, мул итле – име.

аса – ябы, а йкк алан кешег йтлр.

Ашы, яшы – ябы.

Хлс кен – ябы.

Килтерелгн был классификацияла ыыл йлшене фонетик енслектре л саылан: егере- л/т сиратлашыуы, баылы- а/ы сиратлашыуы, мул улды кеше, эштекте, лл ни тр кеше - л/д, л/т, л/ сиратлашыуы, ыппы, мрклдп-мурылдап - ике варианты ла улланыла.б.

Херге ваытта диалекттара м йлштрг би тел д йоонто яап, улары енслектрен кметег табан алып бара.

Башортостанданды бйлил районында ткн диалектологик экспедиция мтенд бе би телде шауымын кисермгн йлштр рене элекке енслектрен алап алыуын асы крбе.

БИТ 1. Ишбулатов Н.Х. Башорт теле м уны диалекттары.

ф: Китап, И.Р. Билалова, М.Амулла ис. БДПУ (ф.) илми етксе: филол.ф.докторы, проф. Г.Х. Бохарова МОСТАЙ КРИМ ШИРИТЕНД ТОПОНИМДАРЫ УЛЛАНЫУ ЕНСЛЕКТРЕ Annotation: The toponymics is of great importance in Mustai Karim’s poetry. The author of the article suggests the place names classification based on their function in the poems. Every toponym is proven to perform a special function in the poems and thus in M.

Karim’s poetry in general Ономастика лингвистик фн булара яылы исемдре формалашыу тарихын, улланылышын м функциональ енслектрен йрн. Ономастика фне элнер археология, тарих, мадти м рухи мнит, теология, биология, психология, философия, логика, этнография лклренн алынан млмт менн байый. Шуа ла был фнде йрне предметы комплекслы булыуы менн айырыла.

уы ваытта эпик, драматик, лирик рре ономастикаы менн ыыыныу арта. Был яылы исемдре би р улланылыуы енслекле ыаттар алыуы менн алатыла. Улар контекса ярашлы кеше, йни образды ына, атап алмай, енс р эсенд «йшй башлай». р бер ижадсы, отаы исемдре е билдлгн методтара, конкрет идея художестволы масаттара таянып уллана. Улар нигеенд авторы субъектив араштары, ене позицияы, тарихи-мни енслектр ята.

Билдле шаир, яыусы, драматург Мостай Крим ижады Башортостан битене алтын фондын тшкил ит. Уны рре алимдар тарафынан трл аспекттара йрнел. Мостай Кримде поэзия, проза драма лглре ене енслекле структураы, стилистикаы, ртл саралары, алымдары менн фнни элнерг юл уя.

Мостай Кримде шиыр юлдарында йыш ына географик объекттары исемдре – топонимдар урын ала.

Мостай Крим ижадында топонимдары улланыу осратары бик йыш ктел. Был атамалар араында топонимиканы трл атламына араан омонимдар осрай. Млн:

ойконимдар: Мск, ф, Ташкент, Одесса, ырым.б;

гидронимдар : Иел, Дим, Яйы, Танып.б;

оронимдар: Урал, ыар тауы, а тб.б.

Мостай Крим рренд улланылан топонимдары с тркмг блерг ммкин. Беренсее, автор тарафынан уйлап сыарылан, икенсее, авторы биографияына бйле м снс, урта, йни реаль объекттары атаусы топонимдар.

Авторы биографияына бйле топонимдар ул Аманай (“аыныу” - А томанлы Аманайы), ыар тауы (“абан туйы” – Клл алм бгн ыар тауында), Келш ауылы (“Милш ” – Уйым менн кире айттым мин Келшк), а тб (“сйем сирлгнд” – Киттем, киттем, а тбне ттем). Был топонимдар шиыр юлдарында эстетик функция тп, авторы бала саы итлектре менн бйлй.

Мостай Кримде тбндге шиырарында ала исемдре актив улланылан: “Сит уттар” ырым ( Кргнем бар ырым яында )-, Констанца ( Киске Констанца. Шул у диге);

“Глгнг хаттар килгн” – Ишембай (Глгнг хаттар килгн Ишембай алаынан);

“Ташкент итлеге” – Ташкент (Кр ине Ташкент иртлрен);

“Андалузия буйлап” – Марокко (Мароккола диге ташты бгн);

“Ике йылды итлеге итеп...”, Мск (Гимн уйнап, Мск оатыр;

“Тн тураында уй” – ф (Май тн м ф хаында...);

“Азат Одесса” - Одесса (м Одесса гзл аршыланы);

“ара алтынлы ер” – Баку (Сал уна ул килгн алы Бакуан).

Авторы поэтик топонимдары айлауы уны поэзияыны географик даире ки булыуын булыуын крт.

Мостай Крим шиырарында и йыш осраан поэтик топоним – “Урал ” топонимы. р шиыра уны улланылышы тгн фунцияына арап трлс. Млн, “Табын йыры” шиырында Урал ен тап Башортостан территорияын, тик был тйкк хас булан удырышлы, мул ерре атау сн индер:

“Ниндй ылыу туйы был? - Байрамы был Урал илене, Тбриклйек бхет киленен”. “Рус ыы” нда и Урал алылыты к алдына батырыу сн бик отошло: “Был йылмайыу – йыра Урал аша...”. Киле шиыраында “Башорт халына яуап хат”, “Ерге йондоар”а Урал е башорт ере йки авторы тыуан ере мненд улланыла. “ояш сыан ята, йырата” шиырында Урал образы бтнлй йнлндереп саыла, ул тыуан ер булыуы менн бер рттн эсен аилне л, тыуан ауылды ла, бхетле бала саты ла ала: Мрр Урал ата булып, мине Итгенд йп тере, Ярарына тшм, Аиелкй ыу урынына шрбт эсере. “Таш тндге глдр” (ин йлнеп ара Уралдаы Артта алан яы кндрг...),“Ут ссеп уы атака” (лл кре Уралыны кктрен), “Шиырарым, айа киттеге” (Алтын бишеккйем, Уралым), “Кистн дауыл упты. Яра уылып” урай ирй, урай матау йырлай: “О Уралым мине, Уралым!...” шиыр юлдарына Урал е аша автор тыуан ерене килеген, уа арата орурлыын м хис-тойоларын саылдыра.

“с й егет” шиырында “ысыры Ватан яу оранын, Шул оранды абатланы Уралым” тип Урал топонимы халы мне менн д уарыла.

Мостай Кримде бер шлкем шиырарында гидронимдар, йни ыу объекттарыны атамалары бик йыш осрай.

Иел, Дим, амар гидронимдары шиырара географик объект булара урын алалар а, улар рг патриотик рухта бик тй: “Иел ыы” - Иел ( Иел ыы бама тнд... ), “Атлылар йыры” - Иел (Иел йыра), “аынан ы йыры” – Дим (Тадар айын йырлап уам Дим буйы умаынан), “Иел ташанда” Иел (Атланылар Иел ярына), “Ярыу танып буйарында” (Ярыу Танып ярарында Алыу тадар яна ине...), “лд гармунсы тгелмен ” (Ташты Аиел, ташты Дим, Яра ыймай ыуары).

Улары улланылышы шулай у кп осрата тыуан ер, ил тшнсе менн дймлштерег барып тоташа: “Мин фронта китм, иптштр” – Иел (Гзллеген алап Иелде), “Трпк” – Ирндек (Ирндегем ыы Нфис), “Башорт халына яуап хат” Днепр, Иел (Днепрола креп йрнк Иелде), Дон, Дим (Дон тнд таралды Дим томаны), “Атлылар йыры” - Иел (Иел йыра), “Днестра май” – Днестр, амар (Яра тшп ыуар эсм, аындыра амарым), “Тупраым, ауам, ыуарым” – Дим,Иел (Мине тымы Димгенм Ал слмдр, Иелгенм Ал слмдр, Илгенм), “лд гармунсы тгелмен ” – Ташты Аиел, ташты Дим, Яра ыймай ыуары.

Мостай Крим ррене ономастик арауыы бик бай м енслекле. Креебес, поэтик топонимдар Мостай Крим ширитенд бик мим урын алып тора. Уны рренд топонимиканы трл атламына араан бермектр улланылан: гидронимдар, оронимдар, ойконимдар.б. Улар шири юлдары реаль ысынбарлы менн бйлй, авторы ижадын солап алан географик килекте саылдырыра ярам ит.

БИТ 1. Бухарова Г.Х. Мифопоэтическая картина мира в башкирской топонимии: монография. Уфа: Издательство БГПУ, 2003.

2. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды. М.: Издательство УДН, 1988.

3. Камалов А.А. Башкирская топонимика. Уфа:

Башкирское издательство «Китап», 4. рр. I том: шиырар. ф : Китап, 2009.

Т.М. Бохарбаева, М. Амулла ис. БДПУ (ф.) илми етксее: доц., филол.фнд.канд. З.А. либаев ЛИРИК РЕ АНАЛИЗЛАУ Annotation: This article analyzes the lyrical works. We covered the topic with the help of examples and explanations. The analysis used the works of Tugyzbaeva Fakiya and Yunysova Gulphiya. The content of this analysis is sufficient to fully examples.

“Лирика” тигнд бе кберк поэтик ре к алдына батырабы. Тормоштаы бт хл м кренештр был жанры ртл объекты була ала. Лириканы нигеенд хл-ваиалар тгел, авторы трн уй-кисерештре, тойолары ята.

Шиырары тбндге тематик тркмдрг блеп йртлр: философик лирика, мхббт лирикаы, сйси лирика, пейзаж (тбит) лирикаы, гражданлы (публицистик) лирика.

[5;

82] Башорт ширитенд гражданлы лирикаы ур урынды билп тора.

Глфи Юнысова м Факиа Туыбаева – Башортостанды танылан шаирлре. к ншриттр л улары лкндр сн м балалара арнап яылан шири китаптары руссаа тржем ителеп донъя кргн.

Был шаирлр кескй уыусылар м тылаусылары йш енслектрен, психологияын р ваыт к уында тотоп ижад итлр. Улар балалар тормошона бйле ибртле, ыылы, конкрет хл-ваиалары, тбит кренештрен, мауытырыс сюжеттары, тылсымлы мажаралары рренд саылдыралар.

А-зиене асылып килгн баланы донъя менн шулай таныштыралар.

Г. Юнысова, Ф. Туыбаеваны шиырары кескйр сн туан тел абаы булыу йтенн д митлелр. Улар еел уылып, ти к ятлап алырай.

Ф. Туыбаеваны “Алтын асыс – блкк!” йыйынтыында баш алаа, Тыуан илг, милли батырыбыа й трбилгн шиырары байта.

Млн, “Баш ала шундай матур” шиырында автор ф алаыны матурлыын, Салауат батыр йкле, Дулы монументы тураында ла яып киткн.

Салауат Юлаев тураында тулыра, асыыра итеп Ф.

Туыбаева “Бркт кеек Салауат” шиырында крт.

Салауат – лм батыр, Батыр ул, е матур.

орур, ксл Салауат, Бркт тл Салауат!

Дошмандары ыра ул, алап, ялап ер-ыуын.

Ил ярата яугирен – Халымды данлы улын...

Батыры биклгндр Рогервик тигн ерг, Алы Балтик буында Ятып алан ргнд... [2;

68] Был юлдара шаир милли батырыбыы ксл, ынма рухлы булыуын, шулай у ргнд булан ваытын кртеп балалары ла батырыбы кеек ыйыу, Тыуан илебе, телебе сн кршерй шхес трбилй. Тыуан ил темаы таы ла асыыра ошо юлдара бирел:

“...Гимн яырай – Ул шундай ксл:

Ватанын уйлай Тылаан кеше, Эстн ант бир йрг илен, йрг халын м туан телен...” [2;

68] “Гимн яырай” лирик рренд гимнды ябай йыр ына тгел, уны ксл булыуын крт. Ул оло м кеселрг л бурыстарын ик тшр ыма, Ватанын уйландыра, илен, телен, халын йрг йрт.

Гражданлы лирикаы лкндр сн яылан шиырара ла ур урын билй. Млн, Г. Юнысова Бйк Ватан уышы йылдарын бгнг клек аша крт.

Хтерлйбе аыш менн Дутары м туандары, Ватан сн, ее сн Яуа орбан буландары.

Бер минутлы тынлы тора, йтере д, аа йылдар.

Теелешеп ткн ыма К алдынан кпме ындар...

[4;

48] Автор “Бер минутлы тынлы” шиырына бер минут эсен ауыр уыш йылдарын, алдаттарыбыы ямышын к алдына килтер алан. Таы ла “Мгелек ут”та ла уышта вафат булан батырар исеме йклг алтындан яылан, ул исемдр асандыр Тыуан иле, ере сн кршеп ута ингндр ине, мм улар нмне, мгелек ут булып абынды, ти шаир.

Г. Юнысова ошо батырар йкле, мгелек ут, бер минут тынлы аша бее уйланыра, бгнг тыныс тормошто васыят итеп алдыран ата-бабаларыбыы онотмаа саыра.

Ф. Туыбаеваны “Мине ошом - омай” йыйынтыында “Мин халыма ына хаж ылам” блеге тулыынса бгнг кн проблемаларын ятырта. Бында уны килсге сн борсолоу “Сйст”, “Хоай мине мрлгн”, “Хбр ктм”, “Зыярат”, “айынлыа айтам”, “Кндн ояш кткн кеек”. б.

шиырарында крен.

Ишегемде ара хбр аа:

уыш бында, уыш тегенд...

Ни кткн алтын кренмй у Сабырлыайары тбнд?!

лсйем зарлы йыр йырлаан, Минеке л шулай аышлы.

Донъя й сыйыран Рсйг, тим, Тшкндер ул хоай арышы.

Айный алмайынса араынан, Айный алмайынса йоонан, Терен уйып эшлпен, Хйер орап улын ул онан...

Сыып китке кил башты алып Йннмг, лл айара!

Кендектрем алдан бйлнгн шул Уралыма аны яуара. [3;

70] Был кт лсйр уыш йылдарында ишек шаыуынан, йни, ара аы килен уралар, шаир ле и “йшел йыланды” ишек шаыуынан хефлнеп яа. Бер унан аланмаан. Бигерк т бгн кндн-кн ул ауырыу тамырын йй. Халыты аылын томалай. Балалары етем алдыра. Херге кнд, Бйк Ватан уышы йылдарынан айырмалы решт, балалары ата-се булып та етемдр. Балалар йортонда етемктр аны арта ына бара. “Йшел йылан” лкндр ген таралыу алып алмай, мерр араына ла инеп оялай башланы.

лбитт, былары барыы сне борсоуа, уйланыуа, шулай у урыуа ала.

Шулай итеп, Глфи Юнысова м Факиа Туыбаева ижадтарында гражданлы лирикаы бар ялап ятыртылан.

Кескйр сн яылан шиырарында патриотизм рухы тнлк ит, лкндрг тйенлнгндренд бгнг кн проблемалары кт тора.

БИТ 1. афаров Б.Б. Мктпт ре йкмткее м форма берлегенд йрне. ф: Башортостан китап ншрите, 1992.

160 б.

2. Туыбаева Ф. Алтын асыс – блкк! Шиырар, киттр, хикйлр. ф: Китап, 2004. 152 б.

3. Туыбаева Ф. Мине ошом омай. Шиырар, поэмалар. ф: Китап, 2000. 272 б.

4. Юнысова Г. мер юлы: шиырар м йырар. – ф:

Китап, 2008. 440 б.

М.Р. Влиева РФА ТТИ кесе илми хемткре (ф.) БАШОРТ ТЕЛЕНДГЕ БОЛАР, ЫПСА ФОНЕТИК ЕНСЛЕКТРЕ The article is about exploring some bulghur, kipchak phonetic peculiarities in the Bashkir language.

Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно исследовательского проекта «Формирование и развитие башкирского языка и его диалектов в сравнительно-историческом освещении (на общетюркском фоне)», проект № 13-14-02009.

Н.А. Баскаков тгн трки телдрене классификацияы буйынса, башорт теле кнбайыш ун тармаыны ыпса тркм, болар-ыпса тркмсен арай [1]. Снки унда болар, ыпса фонетик енслектре ктел.

Бындай кренеш башорттар формалашыуа ыпса телле ырыуар менн бер рттн болар телле этник тркмдр атнашыу мтенд барлыа килгн. Шуныы ыылы: йыш ына ыпса м болар енслектрене берее би тел нормаы итеп алынан, икенсее диалект булып тороп алан. Башорт телене ыпса телдре менн урталыын Т.М. арипов тулы йрнгн [2]. болар енслектре, элементтары тураында..

Биишевты, Дж.. Кейекбаевты, С.Ф. Миржанова, Ф..

Хисамитдиновалары мллренн тыш хемттр ю кимлд [3].

Млне масаты - башорт телендге болар, ыпса фонетик енслектрен асылау.

Урта быуат телсее М. ашариы трки телдрен тркмл принциптарыны берее ул - ыпса, сувар, уы телдренд башында б н, болар теленд м н булыуы [2].

Баша трки телдрн айырмалы решт башорт теленд йыш ына болар телен хас фонетик кренеш ктел, йни р м н йтел. Миалдары саыштырыы: бк-мге, бн-мн (мин), белн-менн, ашбау-ашмау.б. би башорт теленд б н улланан осрата диалектара (кнья, кнбайыш) м н йтел, млн, бында-мында, бынан-мынан, бпемб-мпемб, бартанлау мартанлау, ербау-ыырмау, бшмк-мшкк, бке-мке.б.

Татар телселре Л. Жлй м В.Х. Хаов арашы буйынса, болар-сувар телдренд т н тнлк ит, уы-ыпса телдре д–дылдап йлшее менн айырыла, млн, да-тау, до-тыу, дк-тк, диде-тине, дип-тип, дрл-трл, даын-таын, дш-тш, дыла-тыла.б [Жлй 1954, - C. 74;

Хаов 1965, -C. 47, 48]. Болар теле фонетик енслеге башорт телен л хас. Айырыуса башорт телене кнья диалекты би телд норма итеп абул ителгн р башында ла т нн йтеп йлй: дауыл-тауыл, дилбг тилбг, дрт-трт, дегнк-тегнк.б.

Херге башорт телене (q) фонемаы бик бороно реликт кренеш, ул шулай у бик бороно трки (пратюркский) теленд л ктелгн [5]. Болар теле йоонтоо менн йыш ына халы теленд тлшндге н х н менн йтел: аан-хаан, атын-хатын, арун-харун, бороу-борхоу, тупра-туфрах. qкx ксеше башорт телене кнья, тнья-кнбайыш диалектарына хас кренеш була, баша Волга буйы телдренд (сыуаш, татар) к-х ксеше тулыынса саылыш алан. Млн, башортса ары, а;

татарса сарык, каз;

сыуашса сурых, хур.

Волга буйы боларары теленд л ошондай фонетик кренеш ктелен Ибн Фалан итибар иткн булан. А.П.

Ковалевскийы хемтенд билдлнеенс, эпитафик ямалара Яйы м Су йылалары атамаы ике вариантта ла яылан : Gaj Gajq, So-Soq [6].

Волга буйы эпитафик ямаларында м “Дунай боларары хандары исемлегенд” л q ксеше булыуын тбндге миалдар асылай: hir, hir xum, toquztour, qrqr, qanan, ajqaj [7].

Волга буйы эпитафик ямаларында Дунай боларары теленд х фонемаы тнлк итеен Хорс формаындаы тимерсе-алла исеме длиллй. Хорс мифонимы “Слово о полку Игореве” тигн бороно славян халытары ренд аланып алан [8].

“Дунай боларары хандары исемлеге”нн билдле булыуынса, Дунай боларары теленд анлаутта д н, ыпса теленд j н улланылан, млн, диломъ – йылан[9].

Башорт телене йлштренд (гйн, ариел, эйек амар), айырыуса боларар менн кршелш йшсе ырыу вкилдре йшгн территорияла й-д сиратлашыуы ктел.

Миалдары саыштырыы: дарма-ярма, дегсй-егсй, ден-йен, дн йн, димл-емл, дйк-ейк, дым-йым, дылым-йылым, дикан-екн (егн), дилыуар-елыуар, Джлил-Йлил, Д(ж)мил-Ймил.б.

Байта фонетистар трки м алтай телдренд анлауттаы й нн дж (д), ж, ч,, с ндрен арата беренсел булыуын йки кире осратары тикшергн [10]. Волга буйы телдре араында башорт теле анлаутта й н аланыуы менн характерлана.

йлштр йн й~ш сиратлашыуы ктел: йтс – стш штш, [й]емеш – симешк –шимешк, йшлне (йшре) – шмре, йп булды – шп булды, тишек йоман – тишек суман – тишек шуман, йылма ая - шылма ая.б.

Трки тел илеменд йдж (д)жсч фонетик ксешен эм элекле алатыуы менн В.А. Богородицкий гипотезаы итибара лайы. Уны арашы буйынса, й фонемаы бороно ыпса, орхон телдренд алана [10]. Волга буйы эпитафик ямаларында ла башында й тартыныы яылан осратар эпитафик ямалара терклгн: jegerme, jeti, jtim, jeget [7].

Млне йомалап шуны билдлп терг крк: блкй клмле мл эсенд ген херге башорт теленд аланып алан болар м ыпса фонетик енслектрен тулыынса асылап бтп булмай. Юарыла йтелгндрн тыш йн башорт теленд м уны диалектарында р-, л-ш, б-п, ш- кеек баша трл болар м ыпса фонетик енслектр ктел.

БИТ 1. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1969. С. 223-227.

2. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья. Опыт синхронической и диахронической характеристики. М.: Наука, 1979, С. 83.

3. Биишев А. Г. Соответствие р//з в алтайских языках //Исследования по уйгурскому языку. - Алма-Ата, 1965, - С. 198.

4. Жлй Л. Татар телене тарихи фонетикасы буенча материаллар. Казан, 1954, 74-нче б.;

В. Х. Хаов. Татар дби теле буенча очерклар. Казан, 1965. 4748-нче бб.

5. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков.

Пратюркский язык основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка. М.: Наука, 2006, С.21.

6. Ковалевский А.П. Книга Ахмед Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг. Харьков, 1956. С. 136.

7. Хакимзянов Ф.С. Эпиграфические памятники Волжской Булгарии и их язык. М., 1987. С. 44, 65.

8. Шабанова Дж.С. Древнекумыкские предания «Анжи-наме», «Окаменевшая аймеседу» «Слово о полку Игорове» – сравнительно типологический и лексико-семантический аспекты анализа.

Автореф. дис. к.ф.н. Махачкала, 2008. 24 с.

9. Миккола И. Тюркско-болгарское летоисчисление. СПб., 1913. С. 3.

10. Гаджиева Н.З., Серебренников Б. А. Был ли начальный j в тюркских языках первичным? // Советская тюркология. – Баку, 1974.

– С. 75–82.

Г.. битова, М. Амулла ис. БДПУ (ф.) илми етксе: тарих фнд.канд., проф..М. Слймнов И. ЛЕПЕХИН М С. РЫБАКОВ УЫЛЫП ТКН ТБКТГЕ ФОЛЬКЛОРЫ БГНГ ТОРОШО Annotation: in 2012 some villages Baimaksky region were collected folklore materials. There had once visited Lepekhin notable scientists and fishermen. What is the folklore in today? This is sue and is dedicated to our article.

Кл – кл к ет, илай – илай я ет, тигндр боронолар. Был мл тыуан замандара ”студент’’ тигн тшнсне ’’C’’ хрефе л (н л) млм булмаан бабаларыбыа. мм, н студент халын к уында тотан ыма, йтелгн ул. К – к инде. Яы (нимен йшереп торора), ысынлап та, студента илаштырып алыра ла форсат бир. Студент халыны тормошон татымаан кеше ген имтихан тигн нмне белмй: тораны – сират кпере ул.

Ниайт имтихандар тамам... Алда бее ййге фольклор практикаы кт. Ректорыбы Р.М.сдуллинды фарманына ярашлы фольклор практикаы Байма районында 25 июлдн алып 7 июлг хтле уыласа.

Экспедиция юлдары: ф – алаы – Ике Сибай ауылы – ’’Юлдаш’’ балалар ауытырыу лагеры – Аба ауылы – Мааш ауылы – Моас ауылы – Тркмн ауылы – хмр ауылы – Басай – Инбт – Ксей ауылы м Сибай – ф алаы.

Экспедициябыы сыанаы Байма районы – ен башорт фольклорыны гзл омартыларын туплаан ерре и байы ул. Бында, оон хбрг тшмйенс, бары Тбнге Ирис ауылы бит ссн Арынбаев м Икенсе Этол ауылы Хмит ссн лмхмтовтаран Мхммтша Буранолов тарафынан яып алынан бер ’’Урал батыр’’ эпосы ына кп нм хаында йлй.

Гзл омартылар тигнд, был талант эйлрене тгеенн шул у Мхммтша ссн ’’Иел менн Яйы’’, ’’Абуат’’, ’’ары мулла’’, ’’Тамъян’’, ’’Кскбей’’, ’’Салауат’’ (бында, кре, ’’Юлай менн Салауат’’ эпосы к уында тотола). кенеск аршы, исемлект снс, дртенсе, бишенсе торан ямалар бее кндргс килеп етмгн.

Ошо у тбкт башорт фольклорсылары ’’ара Юра’’, ’’Аа ола’’, ’’Бала ара’’ кеек эпик омартылар яып алан. 19-сы быуат фольклорсыы М.Л. Михайлов йтмешлй, бында (йни Башортостанда) йыры, легендаы бер ген йыла ла, бер ген тау а ю [5, 244]. Ирекен, 19- сы быуат урталарында башорт фольклорын йрнег ур лш индергн Р.Г. Игнатьевты ’’Башорт рене йыр м кйрен импровизациялай... Урман ырлап бара, урман тураында, тау янынан т – тау хаында, йыла буйлаа – йыла тураында йырлай’’ [1,281] тигндре хтерг кил.

1770 йылда Рсй буйлап сйхт иткн академик Иван Лепехин ошо ятара булып, Темстге бер йыйында башорт батырары тураындаы обайыры оланып тылауы тураында яып алдыран. Ошо у тикшеренесене бер фемле ктее хтерг кил. Бе, киннеп йрп, урындаы фольклор лглрен йыйып йргн Тркмн ауылы старшинаы шул академикты оатыуа Срш мргнде тйенлй. Уны, Санкт-Петербург арайарын би сн, йшм ерл масатында килгн Брагинды башына еткн батыр икнен белгс, е йтеенс, Лепехинды ара буйары зымбырлап кит (3, 46). ул бнд (Брагин), Брйн ырыуы йшгн Байма районына килгс, феодаль оролошто и шке тртибен урынлаштыра. Руссалап йткнд, он пользовался правом первой ночи. Халыты нфрте сиген еткн млд Срш мргн бт яуаплылыты ен алып, Брагин балы армалап ултыранында, адып тороп, яуа ына улланыла торан уы менн уны кмен селпрм килтер. Теге гона эйе ыу тбн кит.

Лепехинды икрме бег шуныы менн иммт: ул бгнг кнд л Байма тбгенд ки таралан ’’Брагин’’ рийтене, килеп сыыуы хаында фекер йртрг форсат бир. Ни сн тигнд, баш ала алимы формалашаса рийтте геройы менн осраша. Ошо миал бег рийтте йшен билдлрг ярам ит. Был – бер була, икенсенн, Брагинды сыышы, ксебе академикка таныш булан.

айы ауыла бармайы, кем менн осрашмайы, е и элек кенен башлайар был тбкт:

– Ах, са ына элегерк килге ине... т, ул сата флн – флн йырсыбы дан тотоп тора торайны...

– айа килерегее белеп килгнеге, бее тбк ней – таланттар ояы бит ул!

– Батшаны ен креп, унан блкк алан матур кейемд, тройкала айтып, ыйыр ауып ултыран атындары, онотолоп китеп, кнкк тгел, ерг ауырырлы итеп, Туажман тауыны башында урай уйнаан ййле Мхмт е ни тора!

– урай снте ана-бына нм тип торанда, уа икенсе мер биргн аталы урайсыбы ата Слймновыбы у! ле бгн мж килеп, уны тыуыуына 100 йыл тыуыуын билдлп ятабы.

– Ксей ауылына бараымы! Унда мотла Бирле ссн тураында ла ишетереге ле...

Ошондайыра ’’инеш р’’н у кптр ре л, тирелеп китеп, белгндрен яырып алдырыра тырышты. Бег тама м ыа йырар кберк осраны. Бигерк т Ике Тркмн ауылынан хмтова Зйтн инй м ошо у ауылдан Исламзин Рмзи Снт ыы рен тама отаы итеп танытты. Тематик ятан да ул таматар кп ялы, пафос йтенн д трл: шаяндары ла бар, ауыр тормошто еелйтерлек, кел ктрерлек, йни, ыйынлытар килгнд, йыуаныс булырайары ла бар.

Итек т кейем ем, Ситек т кейем ем.

кенеск алмаын тип, айнаамды ла йм.

Мсет аша ай крен – Ай тгел, ура бит ул.

Уратып-уратып уйлай – Йш кел дурак бит ул.

Тркмн ауылы урамынан Бер егет теп бара.

Егет айыы ю ле, Ашара бтп бара.

Алым, тиере, Глм, тиере.

Ышанмай бит келдрем, йм, тиере.

Заманында был тбкт оон кйл бороно йырар ны таралан булан. ата Слймнов яып алан йырар араында ’’Француз кй’’ м ’’Эскадрон йыры’’ (Харис Хакимовтан ),’’Ерн аша’’(абдулла Слймновтан), ’’Карпат’’, ’’Ймле Аиел буйары’’, ’’Ййллек’’ (инит Утарбаевтан) кеектре бар. Улар башорт халы ижады тупланмаыны йырар китабына (тсее С. лин ) ингн. Бег бары ’’Тйл” йырын ына ишете насип булды. Уны Тркмн ауылында йшсе лбхтин Бибинур Шйхетдин ыы яан.

Тйлкй буйы, эй, ырсын таш.

Тирм, тирмлре теелгн.

арттары ла шунда, йштре л Уйын-клк сн йыйылан.

Тйлкй буйы бигерк ймле А тирмлр уйып ййлрг айа ла ына барма, ти-тош крк аршы сыып, аты да бйлрг.

Тйлкй буйы киртмс – киртмс, Киртмстре бтр я киткс.

Ир балалар айта хемт иткс, ы балалар айтмай бер киткс.

Млм булыуынса, Байма тбге борон-борондан ссндре менн дан тотан. Улары се хаында быа тиклем йтелде инде. Бында, лбитт, Лепехин осратан исеме ссн менн бит м Хмит ссндре к уында тотола. Бе булан Ксей ауылы, йткндренс, ене Бирле ссне менн дан тота. 19-сы быуат аатарында уны даны башорт йырарын йрнесе Сергей Рыбакова ла млм була. Юа, ул уны элп килеп тапма ине.

Унан ишеткн йырары С. Рыбаков ене ’’Музыка и песни Уральских мусульман’’ тигн китабына индергн (5).

Бе йрнгн ауылдара кплп лаап м клмстр осраны.

Улар башлыса урындаы хл-ваиалара нигелн. Кптрене геройары бгн д ин м улары ре менн д осрашыра ла насип булды. Клмстр араында Бирле сснде мажаралары тураындаылары ла бар. Бирле сснде образы улара бер ни тиклем Хужа Насретдинды хтерлт. Был хата оа йлп тормайынса, бер клмск мржт итйек.

,, Бер ваыт Бирле сснде алтын йыйырып байлы туплаан, м йыш ына миссионерлы иткн Рмиев унаа саыра. Уны ынама сн, атынынан шыйы ына урпа ерлт. атыны, урпа ерлп, ур таба менн табына килтереп ултырта:

– Й, Бирле ссн, аша хуш! – ти. Бирле ссн:

– Рхмт! – тип йт л алаы менн шыйы урпаны т тртеп бер йрлтп сыа, шунан алаын тегелй-былай арыры йрт.


Рмиев арап ултыра м шул са ни кр, Бирле ссн елнен ыпырып ташлай, ситеген д сис башлай. Шул ваыт Рмиев:

– Бй, бй! Ссн кем! Был ни ыланыуы? – ти аптырап.

Бирле:

– Бй, тип ней! Был клде буйын буйланым, арырыын илнем – бер ним л осратманым. Инде сумып элп арамаам берй нм табылма микн, тим.

Ауыы ййрп, Рмиев клп ебр:

– а-ай, афарин, ссн! Юалып алманы! Шуны сн и!

– тип Бирлене тн р-яы елн яба. Яба ла, артынан – алдынан алансы, ыйлап, уны тройкала оатып уя’’.

Ихласлап тикшергнд, таы ла бик кп клмс табыра булыр ине. мм таныш булмаан урына килгн ят кешелрг, йни бег, студент халына, бтен д йлп, бтен д яырып ебр алып барманылар. ммн, урындаы клмстре бик телп ят кешег йлмйр. Кре, ауылды яманаты таралыр, тип уйлайар.

Бее шуныы ыуандыры: Бирле ссн ише кренекле шхестрене исемдрен яташтары онотмай. гр улар итлеген стелла, ис юында, тататаш та уйалар, тариха былай а итибарлы ксейрг был изге эш таы ла дан м шрт тр ине, тимксебе.

ткн быуатты урталарында был ятары ыырып башорттары йырары, рийттрен йыйып, улар нигеенд П.М Кудряшев тигн декабристик рухтаы шаир «Башорт батырыны яуа китее», «Башорт батырыны яуа инее» кеек поэмалар яан. Улара 1812 йылы Ватан уышында башорттар крткн батырлытар тураында бара. Бее сн шуныы мим, ул поэмалара башорттара ватансылы рухы ксл булыуына дан йырлана. Бабаларыбыы Рсй тигн бйк илде азатлыы сн, йндрен йллмй кршере хаында уйланып, был рус шаиры бына ниндй ыымта яай:

Друзья!

Гордитесь!

Узнает целый мир Сколь могуч башкир [2, 319].

Тркмн ауылында совхозды элекке зоотехнигы крм хмтов йшй. Тир-яты тарихы, ер-ыу исемлеген бйле легендалар, рийттр буйынса уны бик т хтерле м энциклопедик млмтле кеше тип атара булыр ине. Ул бее данлылы Туажман тауына алып менде. ткн быуатта ошо ауылды ссне м рссаме тыныы Михт аай Байрамолов ултыртан урай йкле янына баып, р тбне, р йыланы, р ыуалыты, р кл м алыты, тртп тигндй, кртеп, улары атамаларына бйле рийттре бйн итте.

ммн, Байма районыны бе йрнгн тбгенд халы ижады шишме замана эрозияына бирелмгн. Ихласлап оыыра ваыт ктере дауам иткнда таы лл кпме хазинаа юлыыу ммкинлеге бар. Бег шулары “к атламында” ятандары менн ген хушыныра тура килде. Шуа кр л урындаы мктп уыусылары, тел-бит уытыусылары, клуб м мнит йорттары хемткрре м, ммн халыбыы быуаттар буйына алап бег килтереп еткергн ауы-тел ижады омартылрына битараф булмаан р кем улары ихласлап йыйын ине. Снки фольклор дйм халыбыы урта байлыы м ул р са итибара м ихтирама мохтаж.

бег, экспедицияла атнашыусылара, шул байлыты ме-кпме лш менн танышыра м уны теркп алыра ярам иткн урындаы еткселрг, уытыусылара, м бе йрнгн ауылдары халына оло рхмтебее белдербе. Рхмтебее и олоон Байма районы хакимите башлыы Илшат Ситдыова, Сибай ала мариф блеге начальнигы аяз Хснова, Ике Сибай ауыл советы рйесе Вадим Шрипова, Моас ауыл билмлре хакимиттре башлытары Мбрк Солтанужина, уытыусылар - Зр аармановаа, Азат хмтова, Ирек м Земфира Кримовтара, шулай у ре белгндре менн ихлас урталашан Роза Ксбаеваа, Си бслмоваа (Ике Сибай), крм хмтова, Бибинур лмхмтоваа (Тркмн ауылы), Злхбир Мстоваа, Айылыу Харрасоваа, (хмр ауылы) кеек хтерле оталарына юллайбы. БДПУ фольклорсыларына баша тарафтара ла ярамсылар таба килдек. Амулланы биргн Ме еме тбге – Мик, лшй, Длкн райондары билмлрен ыырып сыайны. Унда ла бег урындаы мктп директорарыны, уытыусылары, хакимит еткселрене ярамына таянып эш итер булды. Улары да р береен оло рхмтлебе. Бндне ме блнн отармалы ошо изге е улары да р береен исемлп-исемлп йтке кил. мм млне сиктре иркенлрг форсат бирмй. Шуныы ыуандыра. Халы шуны яшы алай.

Фольклорсы изге нит менн изге эш атара. Халыты хтер андыында аланан урта кел хазиналарын барлап, улары ижадсыыны ен айтарыу, тимк, килер быуындара еткере хстрен кр.

БИТ Дневные записки путешествiя доктора и академiи наукъ 1.

адъюнкта Ивана Лепехина: Материалы по этнографии башкир.

Серия «В помощь этнографии башкир» / Сост. Э. В. Мигранова.

Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2007. 72 с.

Игнатьев Р.Г. Башкир Салават Юлаев, Пугачевский 2.

бригадир, певец и импровизавтор // Башкирия в русской литературе / Сост., автор предисл., библ. справок М.Г. Рахманкулов.

Уфа: Башкнигоиздат, 1989. Т. 1. 432 с.

Кудряшев П.М. Песнь башкирца после сражения // 3.

Башкирия в русской литературе / Сост., автор предисл., библ.

справок М.Г. Рахманкулов. Уфа: Башкнигоиздат, 1989. Т. 1. с.

Михайлов М.Л. Письмо Н.В. Шелгунову сражения // 4.

Башкирия в русской литературе / Сост., автор предисл., библ.

справок М.Г. Рахманкулов. Уфа: Башкнигоиздат, 1989. Т. 1. с.

Рыбаков С.Г. Музыка и песни уральских мусульман с 5.

очерком их быта // Записки Имп. Академии наук по историко филол.отделению. Т. 2. № 2. Спб, 1897.

И.Р. либрова, М. Амулла ис. БДПУ (ф.) илми етксее: доц., филол. фнд. канд. Р.. Таирова БЕЛОРЕТ РАЙОНЫ ТКЛ АУЫЛЫ ХАЛЫ ТЕЛЕНДГЕ МЛДР М ЙТЕМДР Annotation: Proverbs and sayings of the Bashkir language are investigated in the presented article. They are classified according to their sense.

Трн мнле, тапыр м бик йыйна итеп тлгн мл м йтемдр халыбыы изге е, иммтле аманаты булып, быуаттар тпклнн бее кндрг килеп еткн.

Башорт телен, шулай у кпселек баша трки телдрен, рп теленн ингн “мл” е урынлы, йки крк ер йтелгн тигн мнне алата. “Й крке – аал, крке – мл”, “Млле – аыллы ”, тип боронолар йтеп алдыран.

Мл тик йл аышында ына ене бтн трнлеген асып, ятылыын ссеп ебр.

улланылыштары, йш формалары яынан млдрг йтемдр бик яын тора. йтемдр теге йки был конкрет кренеште образлы м ситлтеп атап бире менн ген сиклнлр.

р трл тормош кренештрен, хл ваиалара баа бире м улары дймлштере решенд донъяа килгн мл жанры тормошто бтн тарматарына ла теп ин. Шуа кр л млдре халы тормошоно энциклопедияы, халыты практик философияы тип йртлр.

Диалектологик практикала Белорет районы ткл ауылы Сафуанова см Ялмыра ыынан (1923) яып алынан мл м йтемдре йкмткее буйынса тбндге тррг блдек:

I. Кешелре хемт эшмкрлеген саылдыран млдр:

Аылы аса таба, аыллы тоса тег.

Ашаан - белмй, тураан - бел.

Кбе ятыр тырышып, е ятыр шырышып.

К ура – ул эшлй.

Тапанын эт ашай, елкен бет ашай.

II. Халыты ижтимаи тормошо хаындаы млдр:

Алдырыр кн яырыр.

Алтын бар – ере ю.

Кркмгн кешелр алдында уан утыды сыарма (илама).

атын йртле булып аан айнатмай, себен тулап тр ватмай.

Сабырлыты тб – ары алтын.

Ула ара – урама ара.

Хйерсег - ел аршы.

Яында ирен – алыайас иренм.

III. Кнкреш, йолалар, аил, туанлы мнсбттре тураындаы млдр.

Атаы бар - атаы ктн, ине бар - ине ктн.

Балаы - бер илай, балалы - ме илай.

Бнд меде уйлай, алла бере уйлай.

Бирер олона – алып уйыр юлына.

Зат зата ошамаа – арты ыйыш була.

Ике туан талаша, ата мен яраша.

Ир айыы иткт, бала айыы йркт.

Кешенн тыуанды балам тип йтм, едн тыуанды олом тип йтм.

ыанан ыыл этк.

Сабыр иткн – моратына ирешкн.

Тыуымдан алмаас – лемдн алма.

Хлл малы торна булып ысыра.

Эт – этк йт, эт – ойроона йт (йтем).

Юла сыа артыа арама (йтем).

Юла сыанда еперткене аша сыма (йтем).

IV. Кеше, уны шхси сифаттары, хла-п нормалары м кешелр араындаы мнсбттр:

Ауыын аса – пке крен.

Байы арты тирмн тарта.

Кеше аты тирсел, кеше туны керсел.

Силген кр апасы.

Ике тк башы бер аана ыймай.

Тауа тау бармай, кешег кеше бара.

е юты - ке ю.

пк йгнсе сй эсе (йтем).

арандыын – сннте ашай.

Ышанан тауа кейек ю.

V. Донъя, мер, ямыш тураында уйланыуары саылдыран млдр:

Балалы йыланды ойроона бама.

Батыр леме - мрйнн.

К – даръя.

ара кен ара суымай.

олаа, бейек аастан ола.

ыуары аыр – таштары алыр.

Эт арышы брег йомай.

Эт рп тора, бре йрп тора.

Яы ара тикк туйма.

Кешелре мнле итеп йшрг, тормоштаы матурлыты м ймелекте белерг, яшылыты яманлытан, еллекте елелектн айыра белерг йрте, ата-бабаларыбыы быуаттар уымында тупланан тормош тжрибе менн таныштырыу – бйк эш, м халы ижадыны грре булан мл м йтемдр был эште млг атарыу юлында баалап бтрг кс ала.

Шулай итеп, млдр хемтте хемт булара ына итеп данлап алмай. Улары кпселеге эш тжрибен трл хемт процесстарын образлы решт ныытыусы ролен утй. Млдр элек-электн кешелр и яшы хлаи сифаттар трбил функцияын тп килгн. Тимк, млдр дйм кешелек клмендге иммтк эй.

БИТ 1. Башорт халы ижады. 10-сы том. 1-се китап. Млдр м йтемдр. ф: Китап, 2006. 544 б.

О.М. Гиззатуллина, БГПУ им. М. Акмуллы (г. Уфа) Научный руководитель: докт.филол.наук, проф. Г.Х. Бухарова БАШКИРСКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ «СВЯЩЕННЫЕ» И «ДУРНЫЕ» МЕСТА Annotation: The article deals with the specific issues of the Bashkir toponymy. Up until now some places are thought by Bashkirs to be holy while others are regarded as impure. The outer states that there are lots of Bashkir legends and myths explaining why these places are regarded as holy on impure.

Географические названия Башкортостана отражают многовековую историю народа: природные условия его существования, материальную и духовную жизнь, а также язык их носителей, неся в себе через века древнейшую память культуры [4].

В топонимической системе любого региона находят отражение народные представления о пространстве. Название географических объектов по ориентирующим показателям – универсальная закономерность в топонимике. Впервые на эту проблему обратил внимание топонимист М.Мурзаев [9].

Проблема отражения географической ориентации является одной из наиболее актуальных проблем и в современных этнолингвистических исследованиях. В работе Е.Л. Березович «Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Пространство и человек» уделено особое внимание проблеме реконструкции системы народных представлений о пространстве на примере анализа русской топонимии территории Русского Севера [1]. В башкирской топонимике данная проблема рассматривается в работе Г.Х. Бухаровой «Мифопоэтическая картина мира в башкирской топонимии». Автор выделяет «священные» и «дурные»

места (пейоративные названия) в башкирской топонимии [3]. По ее мнению, для первобытных башкир и цвет, и форма, и вкус, и физическое свойство географического объекта, и особенности рельефа, и значение какого-либо природного объекта в практической деятельности подвергалось религиозно мифологическому осмыслению. Следовательно, было характерно разделение пространства и времени на «священное» и «дурное».

По мнению Г.Х. Бухаровой, «священные» места в башкирской топонимии связаны с «территориальным» мышлением башкир и дуалистическим принципом объяснения мира. К священным местам она относит:

1) географические объекты, выраженные в языке словом изге «святой, священный, почитаемый», его фономорфологическими вариантами ыйы//эйек и синонимами а, кк, бай//май и т.д.;

2) места, где «расположены» «пуп Земли», «центр Мира»;

3) объекты, выраженные именами богов и их эпитетов;

4) жертвенные места;

5) места, связанные с культом предков и их священной родиной;

6) места, связанные с поклонением камням;

7) объекты, носящие названия тотемных животных и птиц;

8) места, связанные с мусульманскими обрядами;

9) объекты, связанные с деятельностью мусульманских миссионеров и местами их захоронения (мавзолеями), местами Авлии.

Рассмотрим некоторые географические названия, основываясь на классификацию Г.Х. Бухаровой.

1. Прямо указывается на объект, что он «святой» - изге.

Изге шишм (святой родник - родн. в Бурай. р-не. Изге - святой, шишм - родник). Изге урын (святое место - местн. в Абз. р-не. Изге святое, место - урын). Изге ойо (святой колодец - кол. в Мияк. р-не.

Изге – святой, ойо – колодец). Изге таш (святой камень - камень в Арх. р-не. Изге - священный, таш - камень).

2. Места, связанные с именами богов (теонимы) или святых (агионимы). Имена святых в башкирской топонимии представлены в названиях, связанных с культом Авлии. Могилы Авлии существуют на территории республики Башкортостан и почитаются во многих местах. Считается, что посещение такого места человеком, исцеляет его от разных болезней. ли – Авлия (гора Авлии – гг. в Байм., Бузд., Краснок., Кугарч., Куюр., Учал., Федор., Чишм. р-нах. ли – святой, тау – гора). ли зыяраты (кладбище Авлии – кладбище в Абз., Аург., Балт., Белор. р-нах. ли – святая, зыярат – кладбище). ли ыуы (Святой ключ – рч. в Учал. р-не.

ли – святая, ыуы - вода). ли шишме (родник Авлии – родн. в Белокат. р-не. ли – Авлия, шишм – родник).

3. Географические названия, связанные со словом «а». Как объясняет Г.Х. Бухарова, слово «а» (белый), кроме своего первичного цветового значения (цвет горных пород), означает «священный, святой». Как известно, башкиры наиболее уважаемых людей хоронили отдельно на горе и их могилы считались святыми.

Абура (Акбура – святая могила – г. в Учал. р-не. А – святой, бура – сруб). Азыярат (Акзиярат – оз. в Чишм. р-не. А – белое, святое, зыярат – кладбище). А йылан сооро (овраг священной змеи - овр.

в Арх. р-не. А – священная, йылан – змея, соор – овраг). Акл ( священное озеро – оз. в Гафур. р-не. А – священное, кл – озеро).

Атйк – г. в Абз. р-не. А – священное, тйк - пристанище).

Многим топонимам свойственна не только положительная, но и отрицательная эмоциональная оценка. Рассмотрим «дурные»

места, обозначенные термином пейоративные топонимы (от лат.

peior – хуже, худший).

1. Пейоративный смысл имеют в топонимии башкир названия, которые обычно обозначены словом «яман» в значении «плохой, дурной». Ямангл (Ямангуль – оз. в Абз., Кугарч. р-нах.

Яман – дурное, плохое, кул - озеро). Яманйыла (Яман-Елга – рр. в Абз., Бурз.,Зианч., Уф. р-нах. Яман – плохая, дурная, йыла – речка.

Ямантау (Ямантау – гг. в Абз., Белор., Мелеуз., Салават. р-нах. Яман – дурная, плохая, тау – гора). Ямана (Ямансаз – с. в Зил. р-не. Яман – плохое, дурное, а - болото).

2. Топонимы, обозначенные словом «батан» – утонувший.

Атбатан (Атбаткан – рч. в Бурз. р-не. Ат – лошадь, батан – утонувшая). олонбатан (Кулунбаткан – мест. в рч. Буганак (Буана) в Белор. р-не. олон – жеребенок, батан – утонувший).

Топонимы, связанные с образом Джинна – Ен. По 3.

поверьям башкир нельзя ходить в тех местах, где обитают джинны, так как они приносят вред человеку, то есть может вселиться джинн (Ен аылыуы бар). Енле тау (Енлетау – г. в Зианч. р-не. Ен – черт, джинн, тау гора). Ендеул – ложб. в Дуван. р-не. Енде – бесовская, чертовская, ул – ложбина. Енде йорт – местн. в Белор. р-не.

4. В мифотопонимии Башкортостана представлен образ кровожадного злого демона Мяскай. Мсекй (Мяскай – бол. в Учал.

р-не. Мсекй – ведьма, колдунья, баба-яга). Мсекй кле (озеро Мяскай - оз. в Байм., Кугарч. р-нах. Мсекй – колдунья, кл - озеро).

Мсекй тб – хут. в Учал. р-не.

Многочисленны топонимы, образованные от Шайтан.

5.

Шайтан ыуы (Шайтан – рч. в Куюрг. р-не. Шайтан – черт, бес, бесовая, ыу – вода). Шайтан ге – дол. в Бурз. р-не. Шайтанйыла – рч. в Бурз. р-не. Шайтанлы кл – дол. в Чишм. р-не. Шайтанйорт – уроч. в Салават. р-не.

6. Топонимы, которые носят имя духа леса, лешего – Шурале. Шрле (Шурале – рч. в Байм. р-не. Шрле – леший).

Шрле (Шурале – ущ. в Балт. р-не. Шрле – леший). Шрле туайы (Шурале тугайы – луг в Федор. р-не. Шрле – леший, туай луг). Шрле тауы (Шурале тауы – г. в Абз. р-не. Шрле – леший, тау – гора). Шайтанары (Шайтансары – г. в Альш. р-не. Шайтан – черт, чертовая, ары – лысина, гора, покрытая вечным снегом).

Как утверждает Г.Х.Бухарова, к «дурным» местам в топонимии можно отнести названия, обозначающиеся словами «барма, инм» (не пойдет), то есть топонимы, куда даже не пойдет животное. Например: Атинм – ат – лошадь, инм - не пойдет.

Этбарма (Итбармас – оз. в Нуриман. р-не. Эт – собака, барма – не подойдет).

Таким образом, деление пространства на «дурное» или «священное», нашедшее отражение в башкирской топонимии, самый древний ориентирующий показатель в топонимии.

ЛИТЕРАТУРА 1. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Пространство и человек. М.:

Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

2. Бухарова Г.Х. Башкирская мифотопонимия. Автореф.

дисс.на соискание ученой степени канд. филол. наук. Уфа, 1998.

23 с.

3. Бухарова Г.Х. Мифопоэтическая картина мира в башкирской топонимии: Мография. Уфа: Изд-во БГПУ, 2003, 156 с.

4. Бухарова Г.Х. Башкирская ономастика в контексте духовной культуры: Словарь мифотопонимов. Уфа: Гилем, 2006, С.

5. Словарь топонимов Республики Башкортостан. Уфа:

Китап, 2002. – С. 6. Камалов А.А. Башорт телене тарихи-этимологик топонимик леге. Китап, 2007. 332 б.

7. Машурин В. А. Краеведение – надежный путь познания родного края. // Учитель Башкортостана, 2010 №1. С. 56.

8. Мурзаев Э.М. Топонимика и география. М: «Наука», 1995.

. 304 с.

9. Мурзаев Э.М. Географическая ориентация и ее отражение в топонимии // Известия РАН. Сер. географ., 1993. № 4.

10. Усманова М.Г. Имя отчей земли. Историко лингвистическое исследование топонимии бассейна реки Сакмар.

Уфа: Китап, 1994. 272 с.

Г.Р. Дильмухаметова, аспирант БГПУ им. М. Акмуллы (Уфа) РОЛЬ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОМ РАЗВИТИИ И ВОСПИТАНИИ УЧАЩИХСЯ In this article the role of proverbs and sayings is examined in spiritually-moral development and education of student. Offered an author different types of tasks which will help studying to enrich and adorn the speech.

В последние годы наблюдается духовный кризис, который проявляется в утрате нравственных ценностей, в радикальном изменении понимания их содержания представителями молодого поколения. Как его результат возникает отчуждение детей от взрослых, нарушается духовное единство семьи. Эти проблемы требуют решения в стенах школы через приобщение детей к культуре, истории, языку, обычаям и традициям народа, через формирование позитивного отношения к себе и к другим людям, к окружающему миру как к ценности и через духовно-нравственное развитие и воспитание.

Как отмечено в новых государственных стандартах, духовно нравственное развитие и воспитание направлено на «приобщение обучающихся к культурным ценностям своей этнической или социокультурной группы, базовым национальным ценностям российского общества, общечеловеческим ценностям в контексте. Именно формирования у них гражданской идентичности»

оно определяют ориентиры, влияющие на природу отношений личности духовного человека.

Духовный человек – это человек, устремленный к ценностям добра, истины и красоты, умеющий и любящий трудиться, умеющий ориентироваться в сложном современном мире, нравственно сложившийся и эстетически просвещенный, а также он гражданин и патриот своей страны, хорошо знающий не только собственную культуру, свои истоки, но и чтящий нравственные ценности народов России.

Нравственные ценности народов России, такие как трудолюбие, милосердие, любовь к природе, к родной земле открываются детям в произведениях устного народного творчества.

Особым жанром, влияющим на духовно-нравственное развитие и воспитание детей, являются пословицы и поговорки. В них заключается мудрость, накопленная народом в течение многовековой истории, развитие его культуры, быта. Ее предельная краткость и простота активно воздействует на нравственно эмоциональную сферу школьников. В них кратко и метко оцениваются различные жизненные позиции, высмеиваются человеческие недостатки, восхваляются положительные качества.

Они несут ярко выраженный нравственно-поучительный характер.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
 

Похожие работы:





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.